Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

я сказал бы

  • 1 "Я сказал"

    т. е. я высказался, я сказал все, я кончил

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "Я сказал"

  • 2 Никому не повредит, что он промолчал, но может повредить то, что он сказал

    Nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Никому не повредит, что он промолчал, но может повредить то, что он сказал

  • 3 Пусть считается правовым обязательством то, что человек сказал, а не то, что он подумал

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Пусть считается правовым обязательством то, что человек сказал, а не то, что он подумал

  • 4 Сам сказал

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Сам сказал

  • 5 Так сказал учитель

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Так сказал учитель

  • 6 Я сказал все

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Я сказал все

  • 7 Я сказал и тем облегчил свою душу

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Я сказал и тем облегчил свою душу

  • 8 Я сказал и тем спас свою душу

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Я сказал и тем спас свою душу

  • 9 Dixi

    сказал; все сказано, добавить нечего

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dixi

  • 10 Dixi et animam meam levāvi

    Я сказал и тем облегчил свою душу.
    Источник - Библия, Книга пророка Иезекииля, 33.9: "Если ты вразумлял нечестивца а он не обратился от пути своего, то он умрет в беззаконии своем, а ты освободил (liberasti) душу свою".
    Много уж очень свобод у нас развелось. Так что, ежели еще немножечко припустить, так пожалуй, и совсем хлебушка перестанет произрастать. Dixi et animan levavi, или в русском переводе: сказал и стошнило меня. (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)
    И действительно, как только к подобному сердцу сунется какая-нибудь тупая скотина, так она сейчас и отскочит назад с окровавленной мордою и с выражением комического негодования в своих оловянных глазах. - Dixi et anirnam levavi. По-русски эти латинские слова можно перевести так: выругался во все свое удовольствие. (Д. И. Писарев, Роман кисейной барышни.)
    Исходя из того положения, что табак заключает в себе страшный яд, о котором я только что говорил, курить ни в каком случае не следует, и я позволю себе некоторым образом надеяться, что эта моя лекция "о вреде табака" принесет свою пользу. Я все сказал, Dixi et animam levavi. (А. П. Чехов, О вреде табака.)
    Развернет ли человечество свое славное красное знамя, или исступленным и трусливым врагам "красной тряпки" удастся еще раз волочить его в лужах пролитой ими крови? Раздастся ли победный гимн свободе и миру всего мира или он погибнет в диком вопле поклонников войны: "Кровушки! Кровушки! Кровушки, крови посвежей!" Вот в чём вопрос. Dixi et animam levavi. (К. А. Тимирязев, Красное знамя.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dixi et animam meam levāvi

  • 11 Mulieres in ecclesiis taceant

    тж. Mulier taceat in ecclesia
    В собраниях верных женщины должны молчать.
    1 Послание апостола Павла к Коринфянам, 14.34.
    [ Эспен: ] Марта, ты латынь знаешь? [ Марта: ] Так же, как и ты. [ Эспен: ] Так ты знаешь, что означают слова: mulier taceat in ecclesia? [ Марта: ] Нет, не знаю. [ Эспен: ] По-датски это означает, что такая свинья, как ты, должна заботиться о своей прялке да о юбках, а не совать свой нос в такие дела, для которых природа создала меня и других мужчин. (Лудвиг Хольберг, Жан де Франс или Ганс Франсен.)
    [ Донна Олимпия: ] Эти проклятые слуги испортили ребенка. [ Педро: ] Ничуть, природа берет верх над воспитанием. Это, кажется, сказал Сенека. [ Донна Олимпия: ] Он сказал, что таким нищим, как ты, не следует говорить так дерзко. [ Педро: ] Он сказал также, что mulier taceat in ecclesia. (Он же, Дон Ранудо де Комбрадос.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mulieres in ecclesiis taceant

  • 12 Trahít sua quémque volúptas

    Всякого влечет своя страсть.
    Вергилий, "Буколики", II, 63-64:
    Tórva leáena lupúm sequitúr, lupus ípse capéllam,
    Flórentém cytisúm sequitúr lascíva capélla;
    Té Corydón, O Aléxi! trahít sua quémque volúptas...
    Львица за волком бежит свирепая, волк за козою,
    А за китисом бегут цветущим блудливые козы,
    А за тобой - Коридон, о Алексид! каждый - за страстью...
    (Перевод С. Шервинского)
    Все дело в том, чтобы человек сам выбирал свой характер. Вспомните, что сказал Вергилий: "trahit sua quemque voluptas". (А. К. Виноградов, Три цвета времени.)
    Народ отважный, суровый и жестокий жаждет зрелищ смертельно опасных, где блещут хладнокровие и смелость. Народ свирепый и пылкий жаждет крови, сражений, жестоких страстей. Народ сладострастный предпочитает музыку и танцы. Народ легкомысленный - любовь и галантность. Веселый народ ищет шуток и смеха. Trahit sua quemque voluptas. (Жан-Жак Руссо - Д'Аламберу Ж.-Ж. Руссо об искусстве.)
    Он доказывает блестяще, как выражается новая школа, и весьма разумно, что мотивы человеческого поведения - просто-напросто стремление к удовольствию и боязнь страдания. Вергилий давно уже сказал "каждого влечет его собственное желание": trahit sua quemque voluptas. (Стендаль, Трансцендентальная философия.)
    Пуаре так нежно взглянул на мадмуазель Мишоно, так простодушно проявил нерешительность, не зная, должен ли он следовать за ней или остаться, что нахлебники, обрадованные отъездом старой девы, начали переглядываться и смеяться. - Ну же, ведь вам до смерти хочется, -trahit sua quemque voluptas, - сказал Бьяншон. - Каждый бежит за своей подружкой, - таков вольный перевод этих слов Вергилия, - добавил репетитор. (Оноре Бальзак, Отец Горио.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Trahít sua quémque volúptas

  • 13 Amor omnibus idem

    Любовь у всех одна и та же.
    Вергилий, "Георгики", III, 242-244:
    Ómn(e) adeó genus ín terrís hominúmque, ferárumqu(e),
    Ét genus áequoreúm, pecudés, pictáeque volúcres.
    In furiás ignémque ruúnt: amor ómnibus ídem.
    Так-то всяческий род на земле, и люди, и звери,
    И обитатели вод, и скотина и пестрые птицы
    В буйство впадают и в жар; любовь для всех них едина.
    (Перевод С. Шервинского)
    Всегда одно и то же, и ничего нового. Ничего неизведанного не осталось более в творениях творца! "Nil sub sole novum", - сказал Соломон; "Amor omnibus idem" - сказал Вергилий. (Виктор Гюго, Отверженные.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Amor omnibus idem

  • 14 Aut Caesar, aut nihil

    Или Цезарь, или ничто (ср. русск. Или пан или пропал)
    Девиз Чезаре Борджиа, итальянского кардинала и военного авантюриста, изображенного в сочинении Николо Макиавелли "Государь".
    Источником для этого девиза послужили слова, приписываемые римскому императору Калигуле (12 - 41 гг.), известному своей расточительностью. Светоний рассказывает в "Жизнеописании двенадцати Цезарей" (Калигула, XXXVII): Nepotatus sumptibus omnium prodigorum ingenia superavit, commentus novum balnearum usum, portentosissima genera ciborum atque cenarum, ut calidis frigidisque unguentis lavaretur, pretiosissima margarita aceto liquefacta sorberet, convivis ex auro panes et opsonia apponeret: "aut frugi hominem esse oportere, dictitans, aut Caesarem". "Своей расточительностью он превзошел все придуманное когда-либо знаменитыми мотами, выдумав неслыханные омовения, диковинные яства и пиршества - купался в горячих и холодных душистых маслах, выпивал растворенные в уксусе драгоценные жемчужины, на пирах подавал гостям хлеб и кушанье на золотой посуде, приговаривая, что "жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-Цезарски".
    ...Бонапарт, весьма вероятно, пришел к верному заключению, что теперь наступил момент пустить в ход свой главный козырь. Aut Caesar, aut nihil! Шутовская слава второй империи быстро исчезает, и требуется кровь, чтобы скрепить это чудовищное жульничество. (К. Маркс, Перспективы войны в Европе.)
    Итак, сердечно радуюсь, что ты поэзии предпочел науки точные: они остепенят тебя. Быть же просто стихотворцем, каких дюжины, - ты сам не захочешь. Здесь особенно справедливо: aut Caesar, aut nihil. (В. К. Кюхельбекер - И. Г. Глинке.)
    Ночь была нехороша. Больной много бредил - Доктор приехал поутру, покачал головой и прописал новые лекарства. - Еще далеко до кризиса, - сказал он, надевая шляпу. - А после кризиса? - спросил Берсенев. - После кризиса? Исход бывает двоякий: aut Caesar, aut nihil. (И. С. Тургенев, Накануне.)
    Каждый раз, как он берет в руки смычок, он сам внутренно принужден убедиться, что он ничто, нуль, а не артист. Теперь же, когда смычок лежит в стороне, у него есть хотя отдаленная надежда, что это неправда. Он мечтатель; он думает, что вдруг, каким-то чудом, за один раз станет знаменитейшим человеком в мире. Его девиз: aut Caesar, aut nihil, как будто Цезарем можно сделаться так, вдруг, в один миг. (Ф. М. Достоевский, Неточка Незванова.)
    Смешная, глупая выходка с моей стороны? Но я сказал: aut Caesar, aut nihil. Что мне за дело, что это глупо, смешно, наивно? (В. В. Вересаев, Воспоминания.)
    Послушай, Христиан, только твой друг осмелился поднять свои взоры к наивысшему (узнаешь его в этом?). Правда, похоже, что здесь он найдет и свою погибель. Но ты себе и представить не можешь, Христиан, как великолепна, как обаятельна погибель. "Aut Caesar, aut nihil" всегда было моим девизом. (Генрих Гейне - Христиану Зете, 27.X 1816.)
    Артист и поэт! Вот, друг мой, что воодушевляет меня. Но ведь уже давно решено, что я не буду заурядным человеком: aut Caesar, aut nihil. (Шандор Петефи - Лайошу Себерени, 2.XI 1842.)
    Между тем как Луи-Филипп продолжал таким образом с успехом играть роль "pauvre honteux" - стыдливого нищего, - министерство не решалось предложить Собранию увеличить содержание Бонапарта, а Собрание не казалось склонным разрешить эту надбавку, и Луи Бонапарт, как всегда, стоял перед дилеммой: aut Caesar, aut Clichy. [ Клиши - долговая тюрьма в Париже. - авт. ] (К. Маркс Классовая борьба во Франции с 1848 по 1850.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aut Caesar, aut nihil

  • 15 Consummātum est

    "Свершилось".
    Евангелие от Иоанна. 19.30: Cum ergo accepisset Jesus acetum, dixit: "Consummatum est" et inclinato capite tradidit spiritum. "Когда же Иисус вкусил уксуса [ Имеется в виду обычный напиток римских воинов, приготовляемый на уксусе и называвшийся posca. - авт. ], он сказал: Свершилось! и, преклонив главу, предал дух".
    Consummatum est! Дело материализма как логического момента совершилось: далее идти теоретически было невозможно. (А. И. Герцен, Письма об изучении природы.)
    Я с полным правом могу это сказать о Вас, так же точно, как Катон сказал то же самое про Альбидия, который тратил без счету и в конце концов проел все свое состояние; когда же у него остался только дом, он его поджег, чтобы иметь возможность сказать consummatum est [ У Рабле здесь скрытая игра слов с латинским consumptum est - "съедено". - авт. ], - слова, которые впоследствии произнес Фома Аквинский, съев один целую... морскую миногу. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)
    Несчастье, которое я должен был предупредить, уже свалилось на твою голову, consummatum est. (Оноре Бальзак, Брачный контракт.)
    Как ребенок, который, играя и собирая цветы, незаметно спустился в пропасть и вдруг с ужасом увидел, что не может выбраться назад, что его отделяют от людей неприступные склоны, что он остался один среди ночи и слышит вой диких зверей, я понял, что целый мир лег между нами. И наши души потряс горестный вопль, словно отзвук мрачного "consummatum est", который гремит в церквах в страстную пятницу, в час смерти Спасителя. (Он же, Лилия в долине.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Consummātum est

  • 16 Dixi

    "Я сказал", т. е. высказался, я сказал все, я кончил.
    Г-н Греч в журнале, с жадностию читаемом во всей Европе, дает понимать, будто бы в мизинце его товарища более ума и таланта, чем в голове моей! Отзыв слишком для меня оскорбительный. Полагаю себя вправе объявить во всеуслышание всей Европы, что я ничьих мизинцев не убоюсь; ибо, не входя в рассмотрение голов, уверяю, что пальцы мои (каждый особо и все пять в совокупности) готовы воздать сторицею кому бы то ни было. Dixi! (А. С. Пушкин, Несколько слов о мизинце г. Булгарина и о прочем.)
    [ Кисляков ] уверял, что он первый отыскал наконец "почву", что он "не пройдет над миром безо всякого следа", что он сам удивляется, как это он, двадцатидвухлетний юноша, уже решил все вопросы жизни и науки - и что он перевернет Россию, даже "встряхнет" ее! Dixi - приписывал он в строку. Это слово: Dixi - попадалось часто у Кислякова и всегда с двумя восклицательными знаками. (И. С. Тургенев, Новь.)
    Я не всегда понимаю твои привязанности, но разве ты слышал от меня слово, способное огорчить твою любовь? Большего ты не вправе от меня требовать. Твоя судьба мне бесконечно близка, но я не могу следовать сердцем за всеми блужданиями твоего чувства и любить всех, кого ты любишь. Симпатия вызывается симпатией. Dixi. (Т. Н. Грановский - Н. П. Огареву, без даты.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dixi

  • 17 Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori

    Сладостно и почетно умереть за родину.
    Гораций, "Оды", III, 2, 13-16:
    Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori.
    Mors ét fugácem pérsequitúr virum,
    Póplitibús timidóque térgo.
    Красна и сладка смерть за отечество! А смерть разит ведь так же бегущего И не щадит у молодежи Спин и поджилок затрепетавших.
    (Перевод А. Семенова-Тян-Шанского)
    Он [ Христос ] бы удержал руку Занда, если б был его товарищем, но устыдил бы того, кто не исправлял, но осмеивал только соотечественников, ибо и не зная Горация, сказал он: Добро есть за братия положити души наша (dulce est propatria mori). (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 7.V 1819.)
    В народных песнях и поговорках то и дело находим такие определения, как "милый мой сладкий", "горькая минута", "погода раскисла", "солоно досталось", "горько заработаешь, сладко съешь". То же наблюдаем и в других языках: достаточно будет вспомнить латинские "dulce et decorum pro patria mori". (Иван Франко, Из секретов поэтического творчества.)
    Если тебе так нравится латынь, я продекламирую несколько строчек из Горация, способных вдохнуть храбрость и в труса:
    Dulce et decorum est pro patria mori:
    Poplitibus timidoque tergo. Переведите, пожалуйста, - сказал: Партридж. - Гораций трудный автор, на слух я его не понимаю. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori

  • 18 Fiat lux

    Да будет свет.
    Библия, Книга Бытия, 1.3: И сказал Бог: да будет свет. И стал свет
    В расширенном смысле - о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гутенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью: "Fiat lux".
    Впереди меня неизвестность, неопределенность, хаос идей, чувств, слабых надежд и жестокой тоски; словом, хаос, подобный тому, который существовал прежде, чем создатель произнес божественные слова: fiat lux. Да будет свет! (Н. П. Макаров, Мои семидесятилетние воспоминания.)
    Драматические произведения, восхитительные пьесы для клавесина, которые я всегда заставляю играть у себя лучшую исполнительницу мадам Тардье, были и будут предметом моего постоянного восхищения, доставляющего мне счастье. Я говорю: "Fiat lux". (Джоакино Россини, Избр. письма, высказывания, воспоминания.)
    Иногда благие вести исходят из бронзовых уст. Девяносто третий год и есть эти уста. Слушайте, как они вещают великую весть. Склонитесь, пораженные и умиленные. В первый раз бог сам сказал слова fiat lux во второй раз он заставил сказать эти слова. Кого же? Девяносто третий год. (Виктор Гюго, Из трактата "Вильям Шекспир".)
    Ночью прочитал "Лес" Стенли и много размышлял на эту тему. Для него лес - пошлый, мелкий образ жизни, для меня, напротив, лес - значительные картины неорганизованного мира, хаоса, ожидающего порядка, света. Fiat lux. (Альфонс Доде, Заметки а жизни.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fiat lux

  • 19 Finis Eurōpae

    Конец Европе.
    Парафраза, см. Finis Poloniae
    Если бы войны совсем прекратились, если бы наступили годы "жирного мира" - он [ адвокат ] сказал бы "finis Europae!", как сказал бы то же по отношению к обществу, в котором понятие о чести стало бы столь бесцветно, так заглохло бы, что в защиту его человек хотя изредка не рисковал бы своим лучшим достоянием - жизнью. (А. Ф. Кони, По делу об убийстве коллежского асессора Чихачева.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Finis Eurōpae

  • 20 Homo novus

    Новый человек, в словоупотреблении древнеримской публицистики: человек незнатного происхождения, достигший высокого положения в обществе; в расширенном смысле - человек, выдвинувшийся благодаря своим личным качествам; иногда тж. в знач. новичок в какой-л. области или человек новых взглядов, передовой человек.
    Саллюстий, "Заговор Катилины", XXIII, 6 - о вручении консульской власти Цицерону, который не принадлежал к римской знати, а происходил из сословия всадников: Namque antea pleraque nobilitas invidia aestuabat, et quasi pollui consulatum credebant, si eum quamvis egregius homo novus adeptus foret. "Ибо до этого большую часть знати терзала зависть и они считали, что консульская власть как бы осквернится, если ее достигнет новый человек, каким бы, выдающимся он ни был".
    В барской усадьбе живет старый генерал Павел Петрович Утробин; в новом домике, напротив, - хозяйствует Антошка кабатчик, Антошка прасол, Антошка закладчик, словом, Антошка - homo novus, выброшенный волнами современной русской цивилизации на поверхность житейского моря. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Благонамеренные речи.)
    Искра, блеснувшая в голове Асклипиада [ В настоящее время принято написание "Асклепиад". - авт. ], и его благодарственный поцелуй моей руки были только аксессуарами, вытенявшими истинный характер просвещенного батюшки, этого homo novus нашего белого духовенства. (Д. Н. Мамин-Сибиряк, Сестры.)
    Достойное похвалы беспристрастие объясняется, пожалуй, тем, что, - homo novus в деле европейского просвещения, - он [ Татищев ] не успел еще научиться уважать условную ложь цивилизованного мира. (Г. В. Плеханов, "Ученая дружина" и самодержавие. История русской общественной мысли.)
    То обстоятельство, что Базаров был homo novus, человек без прошлого, без "биографии", обусловливало еще одну характерную психическую черту, легшую в основу базаровской этики. (В. В. Воровский, Литературно-критические статьи.)
    Что такое молодой ученый в начальном периоде преподавательского стажа в высшей школе, получивший доцентуру или приват-доцентуру? - Это такой "молодой" ученый, в котором еще живехонек студент, незрелый адепт науки, воспринимающий ее одновременно и с наивностью, и с мудрованием, и с робостью, и с самонадеянностью неофита. Он еще не приспособился к новому положению, он в синклите ученых - homo novus, но ему с первых же дней поневоле приходится играть роль "настоящего" ученого, "настоящего" профессора. (Д. Н. Овсянико-Куликовский, Воспоминания.)
    Яков Степаныч, у нас есть новичок, - сказал кто-то. - Где? Молодец! - ласково сказал Яков Степаныч, погладив меня по голове своей широкой ладонью. - Homo novus, новый человек, собственно. Садись. Так называли в Риме выскочек. Вот например, Марий. [ Гай Марий (156-86 г. до н. э.) - римский полководец и политический деятель. - авт. ] Он был простой плебей... (И. А. Кущевский, Николай Негорев, или благополучный россиянин.)
    Вначале, пока народ был силен и не отвык от свободы, новая аристократия должна была, так сказать, ежедневно доказывать выгоды для всей [ венецианской ] Республики, проистекающие из особого доверия к ее руководству. Аристократия в это время все еще состоит из homines novi - людей, которые сами сделали свое счастье. (А. В. Луначарский, Тициан и порнография.)
    Герой третьей Самнитской войны Маний Курий Дентат был "новый человек" (homo novus), добившийся высокого положения благодаря своим личным качествам и поддержке плебса, а не родовым связям. (М. А. Машкин, История Древнего Рима.)
    На сей раз речь шла о чиновнике, тоже величине искусственно созданной Цезарем, но более влиятельной, чем Мамурра. Ватиний, homo novus, представитель партии популяров, отличился тем, что в бытность народным трибуном в 59 году внес в сенат предложение и добился утверждения закона о предоставлении Цезарю управления Цизальпинской Галлией. (Яцек Бохенский, Божественный Юлий.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo novus

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»